Satz ID ICECFWf8z5W8lUQHnYfRTDjgvRA
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 12,32a
substantive_fem
Wange
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
gesund sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Rto. 12,34a
verb_irr
geben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
Unheil
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
[Dämonen]
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Kind
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Nest
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[The cheek is healed, you being consigned to the evil] of the Hatiu-demons of the year by the child who is in [its] nest.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
[ḏi̯.tw] [n] [sḏb] n ḥꜣ,tjw rnp.t m-ꜥ nḫn jm.j zš [=f] [ḏi̯] [=k] [n.t] [m] [hrw] [5] [ꜣbḏ.w] [wꜥb] [m-ḥꜣ.t] [wjꜣ-n(.j)-Rꜥw] [jw] [rmi̯] [sbḥ] [ḥr] [stꜣ] m sḫm sḫm: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 253, f.n. 581 for this reconstruction.
-
[ḏw] [jb] [mnḏ.t] [snb]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 252, f.n. 574 for this reconstruction.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECFWf8z5W8lUQHnYfRTDjgvRA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFWf8z5W8lUQHnYfRTDjgvRA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID ICECFWf8z5W8lUQHnYfRTDjgvRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFWf8z5W8lUQHnYfRTDjgvRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFWf8z5W8lUQHnYfRTDjgvRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.