Identifiant de phrase ICECMohN8C09B0Kjk1eUifpr8p0







    x+7,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf


    verb_2-gem
    de
    (etwas) umwenden

    Inf.gem
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
〈Buch zum Beseitigen〉 einer Umwendung in der „Stimme“ (= im Befinden) des Bauches:
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.07.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Meyrat, in: Welt des Orients 52, 147 liest m statt n.t, und nimmt zudem eine Haplographie an, also: m 〈m〉ẖtw „in den Eingeweiden“. Die Photographie bei Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, Tf. 14 zeigt aber recht eindeutig n.t.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 23.08.2022, dernière révision: 23.08.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECMohN8C09B0Kjk1eUifpr8p0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMohN8C09B0Kjk1eUifpr8p0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICECMohN8C09B0Kjk1eUifpr8p0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMohN8C09B0Kjk1eUifpr8p0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMohN8C09B0Kjk1eUifpr8p0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)