Sentence ID ICECNEaQqMR2WkC6ogLHJEtTnPA






    x+12,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Einwirkung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körperteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 5Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de trinken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 7Q mit nicht lesbaren Schriftresten
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de die Gotteseinwirkung eines Gottes, einer Göttin, eines Wiedergängers, einer Wiedergängerin, eines Widersachers, einer Widersacherin, der/die sie in [jeglichem] Körperteil [des] NN, den die [NN] geboren hat, aufhält [… …] Bier trinken [… …] [Gott (?)]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICECNEaQqMR2WkC6ogLHJEtTnPA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNEaQqMR2WkC6ogLHJEtTnPA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sentence ID ICECNEaQqMR2WkC6ogLHJEtTnPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNEaQqMR2WkC6ogLHJEtTnPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNEaQqMR2WkC6ogLHJEtTnPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)