Satz ID ICECScHnOXsNW0SatykVxpxO9vY
verb_2-lit
vertreiben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Kummer
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
die Witwe (meist Isis)
(unspecified)
DIVN
1,5Q
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
substantive_masc
Schrecken
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
(unspecified)
N
⸢Du⸣ [vertreibst] [in mir] ⸢den Kummer⸣ der ⸢'Witwe'⸣ (Isis), die deinen Schrecken unter den Fenchu verbreitet.
5
5
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.03.2022)
Kommentare
-
Ergänzt/emendiert nach dem Text der 9. Tagesstunde auf den Sarkophagen von Anlamani, Aspelta und Pꜣy=f-ṯꜣw-(m)-ꜥ.wj-ꜣs.t, s. G. Soukiassian, Une version des veillées horaires d'Osiris, in: BIFAO 82, 1982, 333-348, bes. 345f.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECScHnOXsNW0SatykVxpxO9vY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECScHnOXsNW0SatykVxpxO9vY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID ICECScHnOXsNW0SatykVxpxO9vY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECScHnOXsNW0SatykVxpxO9vY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECScHnOXsNW0SatykVxpxO9vY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.