Identifiant de phrase ICECUiKfJWdzQEJQgb8OhWgAVSY




    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

     
    V\ptcp.act.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er (?) ist Re, aus dem 〈du〉 gekommen bist.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Fichier texte créé: 09.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • ⸮ntf?: Schreibung Unklar. Nur das f ist sicher. Eigentlich braucht es noch Buchrolle und Pluralstriche als Klassifikatoren von ḥmw.t-rʾ. Es ist nicht möglich, sowohl Buchrolle und Pluralstriche als auch t + n + f zu lesen, wie es Fischer-Elfert macht.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 21.01.2022, dernière révision: 21.01.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECUiKfJWdzQEJQgb8OhWgAVSY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUiKfJWdzQEJQgb8OhWgAVSY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECUiKfJWdzQEJQgb8OhWgAVSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUiKfJWdzQEJQgb8OhWgAVSY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUiKfJWdzQEJQgb8OhWgAVSY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)