Identifiant de phrase ICECV0fV2UQ93URKjgXWjqx8pWg




    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Verrichte [seinen Schutz]!
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Fichier texte créé: 14.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICECV0fV2UQ93URKjgXWjqx8pWg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECV0fV2UQ93URKjgXWjqx8pWg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECV0fV2UQ93URKjgXWjqx8pWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECV0fV2UQ93URKjgXWjqx8pWg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECV0fV2UQ93URKjgXWjqx8pWg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)