معرف الجملة ICECeSPw20bAEEOEuQYLfjckkao


de
Daraufhin verlängerte sein Herr, Osiris-Mnevis, seine Lebensdauer in Freude.

تعليقات
  • - wn.jn nb=f Wsjr Mr-wr 〈ḥr〉 sqꜣi̯ ꜥḥꜥ(w)=f: Das s von sqꜣi̯ wurde in der Edition von Sander-Hansen, 47 vergessen, was er nicht bemerkt hat, weshalb er S. 49 von einer „ganz unmöglichen Konstruktion“ spricht. Tatsächlich nicht im Text vorhanden ist die Präposition ḥr in der Konstruktion mit wn.jn; eventuell könnte man auch zu wn.jn nb=f ... sqꜣi̯〈=f〉 emendieren.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/١٠/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠٢١/١٠/٠٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECeSPw20bAEEOEuQYLfjckkao
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSPw20bAEEOEuQYLfjckkao

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECeSPw20bAEEOEuQYLfjckkao <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSPw20bAEEOEuQYLfjckkao>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSPw20bAEEOEuQYLfjckkao، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)