Identifiant de phrase ICECgkW5KZDJFkmrsvDur77tzdQ
1
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
Die Fremde(?)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
Die Selige
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
(ist) sie [Kopula sg. fem.]
(unedited)
DEM(infl. unedited)
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
adjective
gerechtfertigt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Osiris Tkylis, geboren von Thasies, ist es, indem sie gerechfertigt ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 09.10.2021,
dernières modifications: 12.08.2024)
Commentaires
-
Analog im Hieroglyphentext oberhalb des Bildfelds Wsı͗r Tꜣ-gyl ms.n Tꜣ-ḥs mꜣꜥ-ḫrw (Lesung des Mutternamens im demotischen Text mit Devauchelle / Widmer und Vleeming).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICECgkW5KZDJFkmrsvDur77tzdQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgkW5KZDJFkmrsvDur77tzdQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICECgkW5KZDJFkmrsvDur77tzdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgkW5KZDJFkmrsvDur77tzdQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgkW5KZDJFkmrsvDur77tzdQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.