Identifiant de phrase ICEChCqqpWIP2k06rqcWpsOIe9w


j:nḏ ḥr =k [Ḥr.w] [pri̯] [m] [Wsjr] [msi̯.n] [Ꜣs.t] 3 [n]tr.t



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    [Ḥr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Wsjr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [msi̯.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Ꜣs.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sei gegrüßt, du [Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die] Göttliche/Göttin, [geboren hat].
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 11.10.2021, dernières modifications: 09.02.2022)

Identifiant permanent: ICEChCqqpWIP2k06rqcWpsOIe9w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChCqqpWIP2k06rqcWpsOIe9w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICEChCqqpWIP2k06rqcWpsOIe9w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChCqqpWIP2k06rqcWpsOIe9w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChCqqpWIP2k06rqcWpsOIe9w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)