Sentence ID ICECkaFXyHg1kkdBtxXUs1nJplg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
stehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
particle
[zusammengesetzte Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
erlauben
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Seth shall not stand in Egypt, without permission for him.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECkaFXyHg1kkdBtxXUs1nJplg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkaFXyHg1kkdBtxXUs1nJplg
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECkaFXyHg1kkdBtxXUs1nJplg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkaFXyHg1kkdBtxXUs1nJplg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkaFXyHg1kkdBtxXUs1nJplg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.