Satz ID ICECkeHvNJAH5UkbmDFtdU2thsQ



    verb_3-lit
    de fischen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr




    Rto. 14,28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Großer See

    (unspecified)
    TOPN

en He caught fish [in the Great Sea].

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • [m] [š-wr] [bḥs.n] [=f] [ꜥw.]w[t]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 286, f.n. 126 for this reconstruction.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 19.10.2021, letzte Revision: 19.10.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECkeHvNJAH5UkbmDFtdU2thsQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkeHvNJAH5UkbmDFtdU2thsQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECkeHvNJAH5UkbmDFtdU2thsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkeHvNJAH5UkbmDFtdU2thsQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkeHvNJAH5UkbmDFtdU2thsQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)