معرف الجملة ICECkiMarGt2YkA7tQD60gphlYU
1,1-4 Einleitung verloren?
تعليقات
-
Der erhaltene Teil der Tabelle erlaubt die Rekonstruktion einer heute verlorenen Kolumne: Die erste noch erhaltene Kolumne (= die zweite ursprünglich insgesamt vorhandene) nennt die sechste und – von Gardiner rekonstruiert – siebte Dekade. Die Kolumne links daneben enthält in der Mitte, teilweise zerstört, die zehnte Dekade. Daraus lässt sich schließen, dass über dieser letzten Kolumne noch die achte und neunte Dekade zu rekonstruieren sind, die beide heute verloren sind. Parallel dazu war über der ersten noch erhaltenen Kolumne Raum für die vierte und fünfte Dekade. Folglich müssen die erste bis dritte Dekade in der heute verlorenen Kolumne gestanden haben.
In den beiden noch erhaltenen Kolumnenteilen trennen waagerechte Linien Gruppen von jeweils drei Tabellenzeilen voneinander. Wenn dieses Layout auch in den heute zerstörten Teilen eingehalten war, was recht wahrscheinlich ist, würde in der ersten Kolumne die letzte Zeile, die unter der untersten waagerechten Linie zu rekonstruieren ist, der Eintrag zu Tag 23 stehen. Von dort aus rückwärts nach oben gehend, würde der Eintrag zu Tag 1 fünf Zeilen weiter unten stehen als der oberste Eintrag von Kolumne 2 und 3. Das bedeutet, dass über Tag 1 noch so viel Platz war, wie vier Tabellenzeilen einnehmen würden; und da es höchst unwahrscheinlich ist, dass der Schreiber bei einer dermaßen langen Tabelle, die mehrere Kolumnen brauchte, in der ersten Kolumne nicht ganz oben angefangen hatte, ist anzunehmen, dass in diesen ersten vier Zeilen Text, also vielleicht ein Einleitungstext, gestanden hat.
معرف دائم:
ICECkiMarGt2YkA7tQD60gphlYU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkiMarGt2YkA7tQD60gphlYU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECkiMarGt2YkA7tQD60gphlYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkiMarGt2YkA7tQD60gphlYU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkiMarGt2YkA7tQD60gphlYU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.