معرف الجملة ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg
senkrechte Kolumne im Freiraum zwischen Spalte 2 und 3 beginnend auf Höhe von Zeile 2,19 und endend auf Höhe von 2,22 dmḏ wꜥb.t 6⸢⸮.nw.t?⸣
تعليقات
-
6.nw.t: Die Zahl ist hieratisch mit Möller-Nr. 661 geschrieben, der liegenden Zahl „6“. Dieses Hieratogramm gehört zu der hieratischen Gruppe Möller „BB: Zahlen im Datum (Monatstage)“. Es deutet jedoch nichts darauf hin, dass in pRamesseum XIII Monatstage gemeint seien. Vielmehr geht Gardiner, Ramesseum Papyri, 14 (gefolgt von Rochholz, Schöpfung, Feindvernichtung, Regeneration, 203) davon aus, dass sich die schwarz geschriebenen Zahlen in der jeweils ersten Spalte auf fortlaufende Tage beziehen und die roten Zahlen in der Spalte daneben auf Dekaden. Die Zahl nach wꜥb.t kann dann keinen Kalendermonatstag bezeichnen, weil dann unklar wäre, in welchem Verhältnis er zu den Dekaden und Tagen der anderen Spalten stünde. Vielmehr wird sie eine fortlaufende Nummerierung der Dekaden bzw. der „Reinigungen“ dieser Dekaden bezeichnen. Schon Möller, Paläographie I, 68, Anm. 3 vermerkt zu der Gruppe BB, dass der Gebrauch dieser Zahlzeichen im älteren Hieratisch „etwas ausgedehnter als in der späteren Zeit“ sei und bspw. zur Schreibung der Ordinalzahlen diene. Dies wird hier der Fall sein; und während Gardiner, Ramesseum Papyri, 15 in seiner hieroglyphischen Transliteration nur die Zahl selbst angibt, zeigt das Farbfoto an der Abbruchkante noch eine kleine blass-schwarze Verfärbung, die vielleicht zum Ordinalzahlsuffix gehört.
Für die Nachstellung der Ordinalzahlen zitiert GEG, § 262.2 nur spätere Beispiele aus Urkunden IV und dem Totenbuch, aber Brose, Grammatik der dokumentarischen Texte, 144, § 99.4 kennt auch schon ein Beispiel aus dem Illahun-Archiv.
معرف دائم:
ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.