Satz ID ICECknb3vNZo4USonIQVDoVdfj0






    rt. 8.4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Harfe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    schlecht sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    infolge (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
indem ihm eine Harfe gegeben wird: Schlecht. Das bedeutet eine Sache, durch die es ihm übel ergehen wird.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECknb3vNZo4USonIQVDoVdfj0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECknb3vNZo4USonIQVDoVdfj0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICECknb3vNZo4USonIQVDoVdfj0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECknb3vNZo4USonIQVDoVdfj0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECknb3vNZo4USonIQVDoVdfj0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)