معرف الجملة ICECkrqHtPFUQ04bqoAXCDEynMI


Ende der Kolumne eine weitere Kolumne verloren?

X+2, x+7 j⸢_⸣[_] Rest der Zeile zerstört X+2, x+8 s[___] Rest der Zeile zerstört Ende der Kolumne eine weitere Kolumne verloren?





    X+2, x+7
     
     

     
     




    j⸢_⸣[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    X+2, x+8
     
     

     
     




    s[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     


    eine weitere Kolumne verloren?

    eine weitere Kolumne verloren?
     
     

     
     
de
[---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Unter dem Zeilenanfang von [X+2, x+8] ist der Papyrus, soweit erhalten, unbeschriftet. Die Tabelle auf der Rückseite reicht in der hinteren Kolumne noch etwas tiefer, nämlich etwa eine Zeile. Diese Differenz ist aber so gering, dass man annehmen kann, der unbeschriebene Papyrus unter der Zeile Recto [X+2, x+8] und Verso [3,27] gehört bereits zum unteren Kolumnenrand.

    Der Zeichenrest am Beginn von Zeile [X+2, x+8] ist schwarz. Es liegt aber nahe anzunehmen, dass auch diese Kolumne einen oder mehrere Zaubersprüche enthielt, die, wie derjenige der vorherigen Kolumne, mit rubrizierten Nachschriften endeten. Sofern der letzte Spruch auf dieser zweiten, fast vollständig zerstörten Kolumne also keine sehr kurze Nachschrift besaß, die komplett in den jetzt zerstörten Teil von [X+2, x+8] gepasst hat, kann man wenigstens eine weitere Kolumne [X+3] postulieren, die heute vollständig verloren ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECkrqHtPFUQ04bqoAXCDEynMI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkrqHtPFUQ04bqoAXCDEynMI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECkrqHtPFUQ04bqoAXCDEynMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkrqHtPFUQ04bqoAXCDEynMI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkrqHtPFUQ04bqoAXCDEynMI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)