Identifiant de phrase ICECl0XhrZFPxUhdsiXaJ32EBUs




    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lied

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe dein Kultbild mit einem Lied verehrt,
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 24.10.2021, dernières modifications: 31.05.2025)

Identifiant permanent: ICECl0XhrZFPxUhdsiXaJ32EBUs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECl0XhrZFPxUhdsiXaJ32EBUs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICECl0XhrZFPxUhdsiXaJ32EBUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECl0XhrZFPxUhdsiXaJ32EBUs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECl0XhrZFPxUhdsiXaJ32EBUs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)