Identifiant de phrase ICEClILTMeOQiEf8rC6bTQ2jM3M







    ꜣw-jb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib; Wesen

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Froh sei dein Leib über das, was du liebst.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 21.10.2021, dernières modifications: 30.05.2025)

Identifiant permanent: ICEClILTMeOQiEf8rC6bTQ2jM3M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClILTMeOQiEf8rC6bTQ2jM3M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEClILTMeOQiEf8rC6bTQ2jM3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClILTMeOQiEf8rC6bTQ2jM3M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClILTMeOQiEf8rC6bTQ2jM3M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)