Satz ID ICEClWowAJb3yEuwsqjzKk4nWhQ






    Lücke
     
     

     
     




    rt. 11.18
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de teilen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

de […] ist bei ihm deswegen (?), nachdem der Besitz geteilt wurden ist (?).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICEClWowAJb3yEuwsqjzKk4nWhQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClWowAJb3yEuwsqjzKk4nWhQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEClWowAJb3yEuwsqjzKk4nWhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClWowAJb3yEuwsqjzKk4nWhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClWowAJb3yEuwsqjzKk4nWhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)