Satz ID ICEDA5Z2IAiU0UPctLWx6M0EQP8


Randzeile hinter Maat D 8, 43.1

Randzeile hinter Maat D 8, 43.1 jyi̯.n =j ḫr =ṯ wsr.t m Jwn.t ꜥni̯.t ḫꜥ.w m Ḥw.t-zšš.t



    Randzeile hinter Maat

    Randzeile hinter Maat
     
     

     
     


    D 8, 43.1

    D 8, 43.1
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin zu dir gekommen, Mächtige in Jwn.t, mit schönem Erscheinen im Haus des Naossistrums.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)

Persistente ID: ICEDA5Z2IAiU0UPctLWx6M0EQP8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA5Z2IAiU0UPctLWx6M0EQP8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEDA5Z2IAiU0UPctLWx6M0EQP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA5Z2IAiU0UPctLWx6M0EQP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA5Z2IAiU0UPctLWx6M0EQP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)