Satz ID ICEDBd20CokXQkPcmy3zdQhVEqY



    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    ⸮[___]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Holzfäller

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    Blume

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Bündel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
1. šmw Tag 12: Ršw-ptr=f. [...](?) Gekommen vom 〈Holz-〉fäller: Holz: 900; Blumen: Bündel:
Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 01.11.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Zu dieser Schreibung von ḥrr(.t) vgl. etwa O. DeM 37 rto. 9; O. Berlin P 12625 AS col. 1, 8; 12628 + 12641 AS, 16, dort ebenso geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

  • MGB: Dieser ist – gemäß dem 19-Tage-Turnus dieser Zeit – Wachhabender für Tag 23; siehe DMD, Turnus Lists (https://dmd.wepwawet.nl/turnus/turnus_index.html).

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

  • Das Wort ist aus Platzgründen über die Zeile gesetzt. MGB: Die Menge scheint nicht angegeben worden zu sein, zumindest scheint das Zeilenende vollständig.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDBd20CokXQkPcmy3zdQhVEqY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBd20CokXQkPcmy3zdQhVEqY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Satz ID ICEDBd20CokXQkPcmy3zdQhVEqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBd20CokXQkPcmy3zdQhVEqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBd20CokXQkPcmy3zdQhVEqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)