Sentence ID ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg
Randzeile hinter dem Ka
Randzeile hinter dem Ka
verb_2-lit
nimm!
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Nahrung, Speise
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
opfern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Nimm [dir] die Nahrung, die in meinen Armen geopfert wird.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/31/2021,
latest changes: 11/02/2021)
Persistent ID:
ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).