Identifiant de phrase ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA




    verb_3-gem
    de
    prächtig ausstatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
es ist prächtig gemacht mit allen guten Dingen.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 06.11.2021, dernières modifications: 03.06.2025)

Identifiant permanent: ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)