Satz ID ICEDNBpqFt3YtUMGuWAgWOIjpyI




    1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Herr der Millionen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Herde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    [•]
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    {r}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



     
     

     
     

de Oh Herr der Millionen, der [seine(?)] Herde hochhebt, der, um den die nḥḥ-Ewigkeit herum ist, ⸢in⸣ dessen Angesicht die ḏ.t-Ewigkeit ist, (mit) Millionen an Ellen in der Dunkelheit auf all seinen Wegen!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.11.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • Paralleltexte sind: pChesterBeatty VIII vs. 14.2-3 [lückenhaft]; pTurin Cat. 1996 = Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, 1869, Bd. 2, Tf. 123.13 = pTurin CG 54050 rt. 4.13 [mit abweichendem Wortlaut]. Eine weitere Parallele stellt nach Fischer-Elfert, Lesefunde, 149 Anm. 77 pBerlin P. 23220 dar. Dieser liegt jetzt ediert vor in H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, ÄOP 2, Berlin/München/Boston 2015, 159-166. Der betreffende Text steht in Z. x+7-8, ist aber stark fragmentiert und zeigt nur wenige lesbare Wörter, die möglicherweise auch von dem Wortlaut hier abweichen! Ein ähnlicher Text liegt in pAthen 1826 vor (Fischer-Elfert und Hoffmann, Die magischen Texte von Papyrus Nr. 1826 der Nationalbibliothek Griechenlands, ÄgAbh 77, Wiesbaden 2020, 75-76 und 78 Anm. 205).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils; Datensatz erstellt: 30.11.2021, letzte Revision: 18.11.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDNBpqFt3YtUMGuWAgWOIjpyI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNBpqFt3YtUMGuWAgWOIjpyI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICEDNBpqFt3YtUMGuWAgWOIjpyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNBpqFt3YtUMGuWAgWOIjpyI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNBpqFt3YtUMGuWAgWOIjpyI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)