Identifiant de phrase ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64


Identifiant permanent: ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64


dj =k n =j swn pꜣ hj r:_ ı͗r =j r.ḥr =s n ḥḏ




    dj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    swn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    hj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    r:_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    r.ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥḏ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Du hast mir den Preis der Arbeit, die ich in ihm (dem Grab) gemacht habe, in Silber gegeben.“
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 30.11.2021, dernières modifications: 08.12.2023)

Commentaires
  • bzw. des Aufwands/der Ausgaben, vgl. die Übersetzung von Cannata, Funerary Industry 363: “you have given to me the value in silver of the expenses which I incurred for it (scil. the s.t-tomb)”.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann (Fichier de données créé: 30.11.2021, dernière révision: 30.11.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNCFADSUt8kAroNEneOLEC64, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)