معرف الجملة ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0


j:ḏd.tw r wn 5 ḫtm Ende des Textes


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.prefx.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Ende des Textes
     
     

     
     
de
(So) sagt man, um einen verschlossenen Mund zu öffnen.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Gegen Fischer-Elfert, Lesefunde, 149 Anm. 4, der die Verbalform als passive Relativform deutet, als Analogie zur weit üblicheren Wortfolge ḏd.tw rʾ pn „dieser Spruch werde rezitiert“, wird die Verbalform hier als passives 2. Tempus, ebenfalls in Analogie zur genannten Formel, interpretiert.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)