Satz ID ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0


j:ḏd.tw r wn 5 ḫtm Ende des Textes


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.prefx.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de öffnen

    Inf
    V\inf


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Ende des Textes
     
     

     
     

de (So) sagt man, um einen verschlossenen Mund zu öffnen.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.11.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • Gegen Fischer-Elfert, Lesefunde, 149 Anm. 4, der die Verbalform als passive Relativform deutet, als Analogie zur weit üblicheren Wortfolge ḏd.tw rʾ pn „dieser Spruch werde rezitiert“, wird die Verbalform hier als passives 2. Tempus, ebenfalls in Analogie zur genannten Formel, interpretiert.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 30.11.2021, letzte Revision: 30.11.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNFueehk6dEAFl0nMZ5jsxe0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)