Satz ID ICEDQCMVzGW5q06GmDqnUit69QA
Unterseite
1
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Pfeil
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Zauber; Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
2
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leib
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Sachmet bzw. ihr Pfeil steckt in euch, der Zauber des Thot steckt in eurem Leib!
Datierung:
Spätzeit
UGTUTKXZHBDYLG7YJZ5AGOJXQY
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 06.12.2021,
letzte Änderung: 30.10.2023)
Kommentare
-
Eine Parallele zu den ersten beiden Sätzen ist auf der Holztafel BM EA 20775 (ed. Vittmann, in: ZÄS 111, 1984, 164-170), einem weiteren Schutzamulett, vorhanden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICEDQCMVzGW5q06GmDqnUit69QA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDQCMVzGW5q06GmDqnUit69QA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICEDQCMVzGW5q06GmDqnUit69QA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDQCMVzGW5q06GmDqnUit69QA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDQCMVzGW5q06GmDqnUit69QA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.