Satz ID ICEDSHzgy6ayDUx0qNUr8BG7cQc



    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    235
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de beistehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Horus, er hat seinen Vater gerächt.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 25.04.2023)

Persistente ID: ICEDSHzgy6ayDUx0qNUr8BG7cQc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSHzgy6ayDUx0qNUr8BG7cQc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICEDSHzgy6ayDUx0qNUr8BG7cQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSHzgy6ayDUx0qNUr8BG7cQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSHzgy6ayDUx0qNUr8BG7cQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)