Identifiant de phrase ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ







    vso X+1, x+6
     
     

     
     


    verb
    de
    helfen; beistehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich will dir gewiss (helfend) die Hand reichen.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.12.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Zur Konstruktion s. Quack, Ani, 97, Anm. 38 (Hinweis Quack).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 16.12.2021, dernière révision: 07.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant de phrase ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSQTbMN5Fkkewi9d2A83XsDQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)