Satz ID ICEDUDgFSWhtwkGIgo8XeNKluT8






    A.15
     
     

     
     

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Feuer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    A.16
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Nicht ist deine Glut gegen mich!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.12.2021, letzte Änderung: 13.04.2023)

Kommentare
  • - n(n) hwt=k r=j: Möller (DZA 50.041.180) „ohne daß deine Flamme gegen mich ist“; Roeder, 83: „damit dein Fleuer nicht gegen mich schlage“ (wäre eher mit tm + neg. Komplement gebildet); Allen, 50 übersetzt „give your firelight in my path and not your fire against me“. Sterberg-el-Hotabi, 38 übersetzt „Lenke deine Flamme überall hin, verbrenne nur mich nicht!“ Denkt sie dabei an ein negatives Futur des Verbs hwt (etwa „du wirst nicht gegen mich glühen“)? Sicherlich ist eher von einem negativen Existenzsatz auszugehen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 12.04.2023, letzte Revision: 12.04.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDUDgFSWhtwkGIgo8XeNKluT8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUDgFSWhtwkGIgo8XeNKluT8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICEDUDgFSWhtwkGIgo8XeNKluT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUDgFSWhtwkGIgo8XeNKluT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUDgFSWhtwkGIgo8XeNKluT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)