Sentence ID ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY



    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN




    C.9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tragen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Das bedeutet, dass Schu es (d.h. das Auge) trägt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/16/2021, latest changes: 04/13/2023)

Comments
  • - Šw pw ḥr fꜣi̯ jm=s: Die Verben fꜣi̯, ꜣṯp, kꜣwt, twꜣ oder ꜥḫi̯ werden normalerweise transitiv verwendet. jm=s erklärt sich vielleicht gemäß der Jernstedtschen Regel im Präsens-I, was für eine Redaktion in einer jüngeren Phase der Sprachgeschichte spricht. Gleicher Satz auf der Statue des Horchebis (Z. 15-16), mit Weglassung von ḥr (sollte das Verb ein Stativ sein, ergibt jm=s einen Sinn: „beladen sein mit“).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 12/16/2021, latest revision: 12/16/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUFm76rMXpUDTk7NvUoj7rrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)