معرف الجملة ICEDUN5CpXAy0U7Eo4dFDAGQ6WE


Satzanfang zerstört rto X+2, x+10 sḏd.y rn =f





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    rto X+2, x+10
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen; sprechen

    Neg.compl.unspec
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] [nicht(?)] seinen Namen nennen.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Die Syntax ist unsicher. Der „Name“ ist etwas, was ein direktes Objekt von sḏd sein kann, aber kein – semantisches – Subjekt. Demzufolge muss ein Paradigma vorliegen, bei dem das Subjekt vor dem Verb steht, eines, bei dem das Subjekt inhärent ist, oder eines, bei dem der Name als syntaktisches Subjekt auftreten kann, auch wenn es semantisch weiter ein Objekt ist, sprich: eine Passivform. Jedoch findet sich unter den verbalen bzw. adjektivischen Paradigmen keines, bei dem Kausativa von zweiradikaligen starken Verben eine y-Endung zeigen. Hier wird daher vorgeschlagen, auf ein adverbiales Paradigma, nämlich das Negativkomplement, auszuweichen. Auch hier führen die Grammatiken bislang keinen Beleg für Kausativa zweiradikaliger Verben mit y-Endung an (für einen Beleg eines nichtkausativen 2-rad in den Sargtexten s. immerhin Borghouts, Egyptian. Introducation to Writing and Language, Vol. 1, § 42.a.2), so dass diese Lösung letztlich genauso hypothetisch bleibt; sie würde aber vielleicht gut zum folgenden Satz(fragment) passen. Das Suffixpronomen =f müsste sich dann logischerweise auf eine Entität beziehen, an die man sich nicht erinnern möchte – vielleicht auf den zwei Zeilen zuvor genannten Apophis?

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEDUN5CpXAy0U7Eo4dFDAGQ6WE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUN5CpXAy0U7Eo4dFDAGQ6WE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICEDUN5CpXAy0U7Eo4dFDAGQ6WE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUN5CpXAy0U7Eo4dFDAGQ6WE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUN5CpXAy0U7Eo4dFDAGQ6WE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)