Sentence ID ICIAFWE8iwQdQkZoh0kFfjoKCWI






    5.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Glanz der Sonne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Deine Aufmerksamkeit zu mir", oh aufgehendes Licht,
das die Beiden Länder mit 〈seiner〉 Schönheit erhellt!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - šw wbn: in pAnastasi II, 5.7 steht šw ḥr wbn, was von den meisten Bearbeitern als falsch angesehen und deswegen emendiert wird.

    Commentary author: Peter Dils

  • - nfr.w=〈f〉: in pAnastasi II, 5.7 steht nfr=f.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAFWE8iwQdQkZoh0kFfjoKCWI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFWE8iwQdQkZoh0kFfjoKCWI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAFWE8iwQdQkZoh0kFfjoKCWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFWE8iwQdQkZoh0kFfjoKCWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFWE8iwQdQkZoh0kFfjoKCWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)