Sentence ID ICIAVNjB5TwV1kyyuKWeJQKK8hg



    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de retten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

     
    V\nmlz.f:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Komm, rette mich seitens deines Rettens!

Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 02/23/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIAVNjB5TwV1kyyuKWeJQKK8hg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVNjB5TwV1kyyuKWeJQKK8hg

Please cite as:

(Full citation)
Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAVNjB5TwV1kyyuKWeJQKK8hg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVNjB5TwV1kyyuKWeJQKK8hg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVNjB5TwV1kyyuKWeJQKK8hg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)