Sentence ID ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI




    verb_3-lit
    de
    stehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Vorübergehender (Dämon)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    ganz

    (unspecified)
    ADV
de
Bleib doch stehen, (du) Untoter, Untote, böser Wandelgeist insgesamt (?)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 06/26/2025)

Persistent ID: ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)