Satz ID ICIAldi5BLQ76EK1j7Q6Il7D2cY




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    eilig

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT





    2.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Komm] eiligst! [Komm] eiligst mit dem Hauch des Lebens!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: ICIAldi5BLQ76EK1j7Q6Il7D2cY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAldi5BLQ76EK1j7Q6Il7D2cY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICIAldi5BLQ76EK1j7Q6Il7D2cY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAldi5BLQ76EK1j7Q6Il7D2cY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAldi5BLQ76EK1j7Q6Il7D2cY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)