Satz ID ICIBA0aEo1RgqUeLk6Lf5ICFNcI


Frg. 2, x+5 zꜣ ḥꜣ ⸮[=j]? [zꜣ] (vacat: Zeilenende leergelassen)





    Frg. 2, x+5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: Zeilenende leergelassen)
     
     

     
     
de
Schutz ist hinter [mir (?), Schutz]!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Eine winzige schwarze Spur hinter der Papyrusstaude, etwa auf der Mittellinie der Zeile, könnte zu einem Suffixpronomen der 1. Pers. Sg. gehören, das auch noch in die Lücke gepasst hätte. Es läge in dem Fall eine Kontamination der magischen Formeln zꜣ ḥꜣ zꜣ: „Schutz hinter Schutz“ bzw. „Schutz ist dahinter, Schutz!“ und zꜣ ḥꜣ NN: „Schutz ist hinter NN“ vor.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBA0aEo1RgqUeLk6Lf5ICFNcI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA0aEo1RgqUeLk6Lf5ICFNcI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBA0aEo1RgqUeLk6Lf5ICFNcI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA0aEo1RgqUeLk6Lf5ICFNcI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA0aEo1RgqUeLk6Lf5ICFNcI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)