Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY


    verb
    de schützen (univerbiert)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du mögest Schutz über mich ausüben!





    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gneis

    (unspecified)
    N.m:sg




    p[__]
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] Ibhati-Stein [---]





    Frg. 2, x+5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: Zeilenende leergelassen)
     
     

     
     

de Schutz ist hinter [mir (?), Schutz]!





    Frg. 2, x+6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Sobek-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Preis dir, Sobek-[Re], Herr des Himmels, (und auch dir,) Geb, Herr des Erdbodens!


    verb_2-lit
    de aufwachen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden; Glück

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihr möget [in Frieden] erwachen!





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, x+7
     
     

     
     

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de [Preis dir (???)], Anubis, [---], Einzigartiger!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de (den Gegner) angreifen

    Neg.compl.w
    V\advz

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Befalle mich nicht!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     

de Ich bin der Phönix [---]





    Frg. 3, 1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

de [---] diese [---]





    Frg. 3, 2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    SC.tw.pass.ngem.1pl
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    Frg. 3, 3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)





    Frg. 3, 4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

de [---] wir werden ge[---] [---]

  (11)

de Du mögest Schutz über mich ausüben!

  (12)

[___] jbhꜣ.tj p[__] Zeilenende zerstört

de [---] Ibhati-Stein [---]

  (13)

Frg. 2, x+5 zꜣ ḥꜣ ⸮[=j]? [zꜣ] (vacat: Zeilenende leergelassen)

de Schutz ist hinter [mir (?), Schutz]!

  (14)

de Preis dir, Sobek-[Re], Herr des Himmels, (und auch dir,) Geb, Herr des Erdbodens!

  (15)

de Ihr möget [in Frieden] erwachen!

  (16)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Zeilenende zerstört Frg. 2, x+7 Jnp.w [___] wꜥ.yw

de [Preis dir (???)], Anubis, [---], Einzigartiger!

  (17)

de Befalle mich nicht!

  (18)

Ende der Kolumne

jnk Bn.w Zeilenende zerstört Ende der Kolumne

de Ich bin der Phönix [---]

  (19)

Frg. 3, 1 Zeilenanfang zerstört [___].PL jpn

de [---] diese [---]

  (20)

Frg. 3, 2 Zeilenanfang zerstört [___].tw =n Frg. 3, 3 Zeilenanfang zerstört [___] Frg. 3, 4 Zeilenanfang zerstört

de [---] wir werden ge[---] [---]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Magische Sprüche" (Text-ID DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)