Satz ID ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs


Anfang verloren Frg. 1, x+1 Zeilenanfang zerstört [___] šms.w.PL ⸮tr?[_] Zeilenende zerstört





    Anfang verloren
     
     

     
     




    Frg. 1, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ⸮tr?[_]
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] die Gefolgsleute [---].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Das syntaktische Verhältnis der „Gefolgsleute“ zum vorangehenden, bis auf den Klassifikator zerstörten Gottesnamen ist unklar. Wenn eine Inversion ehrenhalber vorliegt, wird es sich um die Gefolgsleute eben dieser Gottheit handeln. Allerdings ist nicht zwangsläufig von einer Inversion auszugehen.
    Unklar ist ferner das direkt Anschließende. Das letzte erhaltene Zeichen spricht für ein Wort der Lesung tr, jedoch ist in diesen Fällen die Palmrispe üblicherweise mit phonetischen Komplementen nach vorn erweitert. Zwar könnte man die Gruppe davor u.U. auch als Ligatur aus t über einem – etwas spitz geratenen – r ansehen, doch bräuchte es dann wiederum eine Erklärung für das Wort šms.w, das in diesem Fall ohne Klassifikatoren geschrieben wäre.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Revision: 13.04.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)