Sentence ID ICIBEJVQFR5CnEBNopdZ0zSG8L8


n =k [sw] [r] [ḫs]ꜣy[.t]


    verb_2-lit
    de öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP




    [ḫs]ꜣy[.t]
     
     

    (unedited)






     
     

     
     

de Sperre [ihn] dir auf [zur ḫzꜣy.t]-Pflanze!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 04/20/2022, latest changes: 04/21/2022)

Comments
  • - [ḫs]ꜣy[.t]: Am Ende der Zeile sind ein großes Aleph und ein Schilfblatt erhalten, mit Platz für ein weiteres Schilfblatt in der Bruchkante. Möglicherweise ist auch der Wortanfang erhalten.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/22/2022, latest revision: 04/22/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBEJVQFR5CnEBNopdZ0zSG8L8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEJVQFR5CnEBNopdZ0zSG8L8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBEJVQFR5CnEBNopdZ0zSG8L8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEJVQFR5CnEBNopdZ0zSG8L8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEJVQFR5CnEBNopdZ0zSG8L8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)