Identifiant de phrase ICIBF6zQDEu6JkZWsM4ww3vSCCg


2D, x+1 bis auf rote Zeichenreste zerstört




    2D, x+1
     
     

     
     



    bis auf rote Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 13.04.2022, dernières modifications: 22.09.2025)

Commentaires
  • Je nachdem, in welches räumliche Verhältnis zueinander man die Fragmente 2C und 2D setzt, könnte das Rubrum noch zu dem am Ende von 2C gehören und damit einen Spruch beenden, oder es ist die Einleitung zu einem anderen Spruch – oder sogar beides: Ende des vorherigen und Einleitung des folgenden.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 28.04.2022, dernière révision: 28.04.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBF6zQDEu6JkZWsM4ww3vSCCg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF6zQDEu6JkZWsM4ww3vSCCg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase ICIBF6zQDEu6JkZWsM4ww3vSCCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF6zQDEu6JkZWsM4ww3vSCCg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF6zQDEu6JkZWsM4ww3vSCCg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)