Satz ID ICIBFcQ24ikiX05CqdICYppfaJI


Anfang von Text/Spruch 2

jwi̯ =f pw (vacat: ca. 3Q unbeschriftet) Anfang von Text/Spruch 2


    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    (vacat: ca. 3Q unbeschriftet)
     
     

     
     


    Anfang von Text/Spruch 2

    Anfang von Text/Spruch 2
     
     

     
     

de Dies(er Satz) bedeutet, dass er (d.h. der Text) (am Ende) angekommen ist.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.04.2022, letzte Änderung: 10.06.2022)

Kommentare
  • - jwi̯=f pw: Die Verwendung des Suffixpronomens =f statt =s in jwi̯=f/s pw ist sicherlich als typisches Kolophon des 1. Jts. zu deuten (vgl. Vernus, in: LingAeg 4, 1994, 338-339; Lenzo Marchese, in: BIFAO 104, 2004, 359-376) und muss nicht als Indiz für eine Abschrift eines Manuskriptes des Mittleren Reiches verstanden werden.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 10.06.2022, letzte Revision: 10.06.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBFcQ24ikiX05CqdICYppfaJI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFcQ24ikiX05CqdICYppfaJI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBFcQ24ikiX05CqdICYppfaJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFcQ24ikiX05CqdICYppfaJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFcQ24ikiX05CqdICYppfaJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)