Satz ID ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg (Variante 2)
Rto. 21,4
epith_god
Herrin von Theben (Hathor)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Hathor
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
Rto. 21,5
verb
willkommen!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Tait
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Herrin von Hetepet
(unspecified)
DIVN
Rto. 21,6
verb_irr
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adverb
zuerst (temporal)
(unspecified)
ADV
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
fällen; niederwerfen
Inf
V\inf
substantive_masc
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin von Herakleopolis (Hathor)
(unspecified)
DIVN
The lady of Thebes has come in peace, in this her name of Hathor of Thebes, welcome in peace, Tayt in this her name of lady of Hetepet/Nebet-Hetepet, coming at the front/beginning in order to fell the rebels in this her name of Hathor, lady of Herakleopolis.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.05.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Ḥw.t-Ḥr.w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 319, f.n. 95 for the traces.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.