Satz ID ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk






    Rto. 20,27
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Herr der Barke

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de jung sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de tragbarer Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

en O lord of the Henu-bark, being youthful in the shrine!

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 24.10.2023)

Persistente ID: ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)