Satz ID ICIBR05QuKKQJ0hdqGWtwyoHw5g
Du mögest das Gesicht aller Menschen, aller Pat- und Rechyt-Leute, aller Frauen und aller Männer mir gegenüber freundlich machen!
Kommentare
-
jm=j ḏi̯=k Lesung nach J.F. Quack (E-Mail vom 05.08.2021). Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 120 denkt an j m=k: „ô vois“, aber die Invokationspartikel j wird nicht mit dem einfachen sitzenden Mann klassifiziert.
-
pꜥ.t 〈nb.t〉 rḫ.yt nb.t: Ergänzung mit Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 120 und 151. Es ist denkbar, dass die Vorlage senkrecht in gespaltener Kolumne mit nur einem nb.t unter beiden Substantiven geschrieben war.
Persistente ID:
ICIBR05QuKKQJ0hdqGWtwyoHw5g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR05QuKKQJ0hdqGWtwyoHw5g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBR05QuKKQJ0hdqGWtwyoHw5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR05QuKKQJ0hdqGWtwyoHw5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR05QuKKQJ0hdqGWtwyoHw5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.