Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M





    23,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [Verb]

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    23,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bewachen; schützen; sich hüten

    (unclear)
    V




    [___]
     
     

    (unspecified)





    23,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de einsperren; absperren

    (unclear)
    V




    [___]
     
     

    (unspecified)





    23,9
     
     

     
     




    bis auf zwei kleine Zeichenreste am Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    evtl. weitere Zeile(n) zerstört
     
     

     
     

de Der (betroffene) Mann spreche diesen Spruch beim Sich-[---]; seine Arme [---] sich hüten / bewachen (?) [---] absperren [---].





    24,1
     
     

     
     


    Spruch zum Erwerb von Beliebtheit

    Spruch zum Erwerb von Beliebtheit
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen; huldigen

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Sei gegrüßt, Re!


    verb
    de begrüßen; huldigen

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Lichtglanz; Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

de Sei gegrüßt, Leuchtender!





    24,2
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen; huldigen

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de glänzend; leuchtend

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei gegrüßt, (du) mit glänzendem Gesicht!


    verb_caus_3-lit
    de schön machen, freundlich machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    24,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Menschheit; Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Frau; Ehefrau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl




    24,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du mögest das Gesicht aller Menschen, aller Pat- und Rechyt-Leute, aller Frauen und aller Männer mir gegenüber freundlich machen!


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de scheinen; aufgehen; herauskommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    24,5
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de scheinen; aufgehen; herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herausgehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    24,6
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört, am Ende ein nicht sicher identifizierbares Zeichen
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du mögest mich für sie aufgehen lassen, wie Re bei seinem Herauskommen am/im [Osten (?) ---] aufgeht [---] am Himmel!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de der große Schwarze (Stier)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

de Ich bin der Große Schwarze, ich bin der Große Schwarze. (oder: ... der große Reiher ... der große Reiher)





    24,7
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Die Große (Uräusschlange)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 3,5Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) zurückhalten

    (unclear)
    V




    24,8
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    ca. 4,5Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)





    24,9
     
     

     
     




    bis auf winzige Zeichenreste am Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    evtl. weitere Zeile(n) zerstört
     
     

     
     

de [---] die große (Uräusschlange) der Weißen Krone [---] zurückhalten [---] jede meiner [---] [---].





    25,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de jubeln

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Beim Näherkommen der (vergöttlichten) Nilflut jubeln die Kinder.





    25,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Spruch werde über Milch [auf] der Hand des (betroffenen) Mannes gesprochen.

  (111)

23,6 ḏd z pn ḫft ⸢_f_⸣ sw 23,7 ꜥ.wj =f zꜣu̯.w [___] 23,8 ḫnrj [___] 23,9 bis auf zwei kleine Zeichenreste am Zeilenende zerstört evtl. weitere Zeile(n) zerstört

de Der (betroffene) Mann spreche diesen Spruch beim Sich-[---]; seine Arme [---] sich hüten / bewachen (?) [---] absperren [---].

  (112)

Spruch zum Erwerb von Beliebtheit

24,1 Spruch zum Erwerb von Beliebtheit j:nḏ ḥr =k Rꜥw

de Sei gegrüßt, Re!

  (113)

de Sei gegrüßt, Leuchtender!

  (114)

de Sei gegrüßt, (du) mit glänzendem Gesicht!

  (115)

de Du mögest das Gesicht aller Menschen, aller Pat- und Rechyt-Leute, aller Frauen und aller Männer mir gegenüber freundlich machen!

  (116)

ḏi̯ =k wbn =j 24,5 [n] ⸢=sn⸣ ⸢mj⸣ wbn Rꜥw m pr.w =f ḥr 24,6 ca. 4Q zerstört, am Ende ein nicht sicher identifizierbares Zeichen ⸮m? p.t

de Du mögest mich für sie aufgehen lassen, wie Re bei seinem Herauskommen am/im [Osten (?) ---] aufgeht [---] am Himmel!

  (117)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Ich bin der Große Schwarze, ich bin der Große Schwarze. (oder: ... der große Reiher ... der große Reiher)

  (118)

24,7 ca. 5Q zerstört wr.t ḥḏ.t ca. 3,5Q zerstört dni̯ 24,8 ca. 5Q zerstört 2Q Zeichenreste ca. 4,5Q zerstört [___.t] =j nb.t ⸢___⸣ 24,9 bis auf winzige Zeichenreste am Zeilenende zerstört evtl. weitere Zeile(n) zerstört

de [---] die große (Uräusschlange) der Weißen Krone [---] zurückhalten [---] jede meiner [---] [---].

  (119)

de Beim Näherkommen der (vergöttlichten) Nilflut jubeln die Kinder.

  (120)

de Dieser Spruch werde über Milch [auf] der Hand des (betroffenen) Mannes gesprochen.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentences of text "Recto 9,1-29,2: Magische Sprüche gegen Schlangen und schlechte Träume sowie zum Erwerb von Beliebtheit" (Text ID RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)