Satz ID ICIBR4peIV9tjEyVkv8QlmPQhMU



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Kupfer; Kupfererz; Erz (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de zerbrechen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin das Erz, das den Knochen zerbricht.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Das „Erz“ könnte hier metaphorisch für eine Waffe, bspw. einen Speer oder eine Harpune, stehen, wie auch Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 155 schreibt (dass er die Lesung bjꜣ statt der hier gewählten Lesung ḥmt bevorzugt, hat darauf keinen Einfluss; die hier bevorzugte Lesung als ḥmt oder ḥmty basiert auf Harris, Minerals, 50-62). In der Erzählung vom Streit zwischen Horus und Seth auf dem ramessidenzeitlichen pChester Beatty I wird etwa die Harpune, mit der Göttin Isis in den Kampf eingreifen will, neben seiner wohl poetischen Benennung als „Wasserspeer“ auch als „Erz“ bezeichnet; dieselbe Bezeichnung findet sich für den Speer bzw. die Harpune, die Horus selbst verwendet.
    Wie Meyrat, a.a.O., 156 schreibt, könnte jnk hier auch possessive Funktion haben und auf ein magisches Werkzeug Bezug nehmen: „Mein ist das Erz“. Dennoch bevorzugt er die erstere, identifizierende Lesung.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 03.06.2022, letzte Revision: 03.06.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBR4peIV9tjEyVkv8QlmPQhMU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4peIV9tjEyVkv8QlmPQhMU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBR4peIV9tjEyVkv8QlmPQhMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4peIV9tjEyVkv8QlmPQhMU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4peIV9tjEyVkv8QlmPQhMU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)