Identifiant de phrase ICIBR94ESPzh0Ed6gqUx07bWK8w




    substantive_masc
    de
    Hundertfuß

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Hundertfüßler,] zur Erde!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Fichier texte créé: 27.05.2022, dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • Ergänzung nach Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 113 und Taf. 4 auf Basis der Parallele in PT 378. Sie ist aber als unsicher anzusehen, weil die Lücke dafür etwas zu lang erscheint: Das Wort p.t braucht im Hieratischen normalerweise zwei Schreibquadrate; das Wort spꜣ ist in pEbers 41,11, dem bislang einzigen hieratischen Beleg für dieses Wort, vier Schreibquadrate lang. Die Lücke in pRamesseum XVI, Zeile 11,5 ist aber ca. 8 Quadrate lang, also eigentlich zwei zu viel. Meyrat, a.a.O., 135 vermutet daher, dass der Klassifikator von spꜣ größer als normal gewesen sein könnte, „comme plusieurs autres déterminatifs d’animaux dans ce papyrus“.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 02.06.2022, dernière révision: 02.06.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBR94ESPzh0Ed6gqUx07bWK8w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR94ESPzh0Ed6gqUx07bWK8w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Identifiant de phrase ICIBR94ESPzh0Ed6gqUx07bWK8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR94ESPzh0Ed6gqUx07bWK8w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR94ESPzh0Ed6gqUx07bWK8w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)