Satz ID ICIBRQWUNBvgmEfQkfNBXSMom1U



    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de schädigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

de [Schädige] mich [nicht!]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Ergänzungen nach der Parallele auf pRamesseum X, vgl. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 227 (Taf. 3).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 02.06.2022, letzte Revision: 02.06.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBRQWUNBvgmEfQkfNBXSMom1U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQWUNBvgmEfQkfNBXSMom1U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBRQWUNBvgmEfQkfNBXSMom1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQWUNBvgmEfQkfNBXSMom1U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQWUNBvgmEfQkfNBXSMom1U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)