Satz ID ICIBWTS3ipdQN0zwmPJ8Tcg6gkc
(x+9) Ich werde ihn retten aus der Hand der Götter, die (x+10) einen Menschen 〈auf〉 den Feldern ⸢finden⸣ und ihn (x+11) in 〈der〉 Stadt töten.
Kommentare
-
šdi̯: Das Verb šdi̯ „retten, bewahren“ (Wb 4, 563.2–9) ist an dieser Stelle bemerkenswerter Weise mit dem Falken auf der Standarte (G7) klassifiziert. In den Oracular Amuletic Decrees ist die Klassifizierung eines Verbums als göttliche Handlung häufig in der Einleitungsformel bei dem Verb ḏd „sagen, sprechen“ zu beobachten, vgl. hierzu
SOQF7OBWKNDRROQ6EV4LSNJIUY . Nur drei Texte derjenigen, in denen dieser Teil des Textes erhalten ist (pBerlin 3059; pTurin Cat. 1984 (T2); pLondon BM EA 10899 (C2)), zeigen Schreibungen ohne den Klassifikator, gegenüber 13 Texten, in denen ḏd generell mit G7 klassifiziert ist.
Ähnliches ist in spätmittelägyptischen Texten zu beobachten, in denen der Klassifikator für die Götter auch bei Bezeichnungen geschrieben wird, die nicht den Gott selbst, sondern „einen ihm eng verbundenen Teil bzw. einen Gegenstand aus seiner Sphäre bezeichnet“, s. JWSpG, 22 [e]. Einen vergleichbaren Hintergrund muss man an dieser Stelle ebenfalls annehmen, da aufgrund der Syntax die Auffassung als 1. Person Singular des Suffixpronomens auszuschließen ist. Allerdings handelt es sich bei den von Jansen-Winkeln angeführten Beispielen in der Regel um Substantive, eine Parallele in Bezug auf ein Verb findet sich nicht. -
〈m〉: Ergänzung nach einer Parallele in pTurin Cat. 1984 (T2), Rto. 27–29, vgl. ferner den vorausgehenden Satz.
-
〈pꜣ〉: Vgl. Z. x+7, im vorausgehenden Satz.
Persistente ID:
ICIBWTS3ipdQN0zwmPJ8Tcg6gkc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWTS3ipdQN0zwmPJ8Tcg6gkc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBWTS3ipdQN0zwmPJ8Tcg6gkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWTS3ipdQN0zwmPJ8Tcg6gkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWTS3ipdQN0zwmPJ8Tcg6gkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.